翻硕考研考哪几门?
翻译硕士招生学校不同,考试科目也不同。 1.政治、二外、基础英语和翻译基础(英汉互译) 2.政治、基础英语、百科知识和汉语写作与百科知识(应用文写作+命题作文) 3.政治、基础英语、百科知识和翻译基础(英汉互译)
4.二外、基础英语、翻译基础和百科知识 四科中除了二外是专业课之外其他三科都是统考科目~ 各科考试题型各院校也大同小异。 二外:多数是考查语法结构和选词填空;部分学校会出单选、多选等客观题;个别考察阅读理解和写作的院校比较多。 基础英语:主要考查词汇量/阅读能力/写作能力/基本英语知识掌握情况。 翻译基础:偏重考查学生的翻译能力以及汉语功底。 百科知识:考查内容涉及文学、历史、经济、政治等方面,范围非常广。
复习方法:
(一)基础知识夯实阶段(2018年7月前) 这个阶段的任务主要是打好翻译的基础,为后期做翻译题做好铺垫工作。大家可以每天练习一定量的句子来保持语感,如果刚开始接触这些翻译练习时觉得比较困难也不要着急,因为翻译是一个需要长期训练才能积累经验的过程。这个过程中可以准备一个本子把自己认为比较有难度的句子摘抄下来,然后分析句子的结构并试着用自己的话进行翻译,之后还可以再回过头去看一下参考译文以求进步。这个阶段大家还可以做一些百科知识的积累,可以每天背一些名词解释或者看一看关于中国历史的纪录片加深印象。
(二)真题演练提高阶段(2018年7月至2019年1月) 一月份就要开始进入冲刺阶段了!这个时候要开始做各大院校的真题,总结出题规律,了解学校的风格,有意识地培养自己的做题习惯和方法。在做真题的时候可以采用模拟的方式,按照考试时间自己做一遍然后再对答案,算一算分数看看自己哪些地方不足,之后再查漏补缺加强练习。在练习的过程中也要定期地做一下翻译练习来保持手感以便提高速度。
(三)冲刺背诵阶段(2019年2月开始至考前) 这段时间大家要重点记忆百科知识和百科词条解释,还有翻译基础中的词语翻译。此外还要关注热点新闻,积累素材,准备一些热点话题下的论述题目,以备不时之需。到了最后的两个月也可以做一做模拟题,检测一下自己现阶段的情况。另外一定要坚持每天都做一些翻译练习,保持感觉,这样才能在高考的时候从容应对。